Без рубрики

Письменный перевод документов

Когда информация, представленная в исходном тексте (текст на исходном языке, который будет переведен, устный или письменный), представлена ​​в письменной форме на целевом языке, то речь идет о письменном переводе. Письменный перевод ace-translations.kz должен соответствовать правилам грамматики изучаемого языка, а также указаниям и пожеланиям клиента.

Важнейшие ключевые слова письменного перевода — адекватность, компактность и надежность. Качество перевода имеет первостепенное значение и должно соответствовать цели переведенного текста. Мы всегда стараемся идти навстречу клиенту, когда перевод срочен. Мы также стараемся максимально сократить сроки и оптимальные цены. Чтобы обеспечить качественный и быстрый перевод, бюро переводов использует переводчиков, которые имеют специальную подготовку и говорят на целевой язык как на родном. Кроме того, мы используем современное компьютерное программное обеспечение, чтобы гарантировать терминологическую целостность даже при очень длинных переводах.

Если есть крайние сроки, мы также можем разделить более длительную работу по переводу между несколькими переводчиками, и языковой редактор уже может начать свою работу до того, как переводчики закончат свою. Можно также приступить к подготовке настольной издательской системы до того, как будет закончен перевод. Конечно, конечный результат будет лучше, если каждый шаг рабочего процесса будет начинаться после завершения предыдущего. Когда перевод закончен, мы начинаем процесс редактирования, который является неотъемлемой частью рабочего процесса. Мы всегда редактируем все наши переводы. Это означает, что наше бюро никогда не выполняет работы, которые идут напрямую от переводчика.

Часто нет необходимости заказывать письменный перевод и верстку всей работы от начала до конца. Очень часто в нашей основной области перевода — техническом переводе — есть возможность адаптировать перевод и верстку, что является доступным и удобным решением, экономя время и деньги клиента.

В стоимость письменного перевода входит языковая коррекция и редактирование. Это означает, что вы, как клиент, всегда получаете отредактированный перевод в бюро переводов.

 

Вам также может понравиться...

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *